电视剧《亲爱的翻译官》昨晚首播,收视率爆表,看来大家都非常期待杨幂说法语呢。在剧中我们能看到杨幂和黄轩的法语都说得溜溜的,简直高能到没朋友。那么乔菲说的法语是配音还是原声?下面我们一起来看看杨幂饰演的乔菲的法语是不是配音吧。
亲爱的翻译官杨幂是原因还是配音
电视剧《亲爱的翻译官》是杨幂产后复出接拍的首部电视剧,为了让男女主角初体验法语学,片方现场请来法语老师教习两人学说法语。
国内首部翻译题材的电视剧《亲爱的翻译官》终于开播,这也让期待了很久的网友欣喜不已,而剧中的看点,当然是黄轩这个温润才子加杨幂这个娱乐圈男神收割机女神搭档CP,除此之外,因为是翻译题材,在拍摄过程中杨幂和黄轩均是法语书籍不离身,只为了还原给观众。
剧中黄轩和杨幂的声音均是自己的,法语配音也是自己的,只是不是现场的声音,而是后期制作在配的音。作为国内的目前唯一一部翻译题材电视剧,网友还有什么不看的理由吗?
电视剧《亲爱的翻译官》是杨幂产后复出接拍的首部电视剧,为了让男女主角初体验法语学,片方现场请来法语老师教习两人学说法语。据悉,翻译官这部剧都是演员的本身,法语也是,不过在剧中我们能清楚滴看到杨幂说法语时口型是对不上的,有法语专业的同学表示乔菲的法语真是比法国人还要法国,所以所以长的法语是配音 短的是演员自己。